记者:郑文琪
12月1日晚上,Mr.David Herrell 在综合楼A106教室向同学们讲述了北美印第安文化🆓,大家很早就来到了现场,一睹异域文化的风采🕡。
一开始🛶,Mr.Herrell向大家介绍了他研究北美印第安文化的渊源——他的家庭和朋友🔧。Mr.Herrell的母亲有印第安人血统🕵🏽♂️🤗,他的好兄弟也编着辫子💂🏽♂️,热爱狩猎🦸🏽♂️,这位兄弟还会把动物的皮毛做成帽子等服饰。他认为这种野性是一种人与自然和谐的表现。接着,Mr.Herrel 介绍了印第安文化的发源地和人们对印第安人的称呼。其中,他个人最喜爱的一个称呼为“夏安族人”💎,我们也可以称呼他们“美洲原住民”或“美洲印第安人”🥗,加拿大人称他们为“第一民族”🤹🏿♀️。Mr.David还向各位展示了易洛魁联盟的七代可持续性哲学👝,展现了印第安文化中对自然🫄🏻、对下一代👩🏿🎓、对未来的责任意识🥷。
此外,Mr.Herrell还对北美印第安人的迁徙路径、语言、艺术作品和农业作了详细介绍。有趣的是,二战时,复杂的印第安语言难倒了日本破译专家,从而令美国在战役中获胜𓀜。
最后,通过Mr.Herrell与同学们的提问互动,大家更加深入了解了北美印第安文化。在满堂掌声中,本次讲座完满结束🦖。
Lecture : Native American (a.k.a. Indian) cultures in North America
By Wendy Zheng
On December 1st , Mr.David Herrell shared his ideas on the Native American cultures in North America with students in Zonghe Building A106.
First of all, David introduced his family and friends. His mother was an Indian descendant. His brother enjoyed hunting and could make hats or other clothes with animals’ fur, which David thought was a kind of harmony between human and nature. Then, Mr. Herrell talked about the birthplace of Indian culture and what people called the Indians. He said his favorite name was “Cheyenne”, which means “human beings”. People could also call them “Native Americans” or “American Indians”. Meanwhile, Canadians used “First Nation” to address them. After that, David showed the students the Seven Generations philosophy of Iroquois Confederacy which explained the sense of responsibility for the nature, next generations and the future.
What was more, David also made an introduction to the Indian migrating path, language, art works and agriculture in details. The complex Indian language also impeded the Japanese deciphering experts from making progress which helped the Americans defeat the Japanese in World War Two.
Finally, David answered some questions and had some interaction with the students. After that, the speech ended with a huge round of applause.
